1-6. До 7 главы то отношенiе къ жизни, которому научалъ Екклезiастъ, то "лучшее", что находилъ онъ въ жизни, было указано имъ кратко и общо. Благодаря этому, его наставленiя могли подать поводъ къ слишкомъ одностороннему пониманiю. Могло показаться (такъ не разъ и случалось), что Екклезiастъ приглашаетъ къ эпикурейскому наслажденiю жизнью, къ извлеченiю изъ нея всевозможныхъ удовольствiй и особенно чувственныхъ. Его "ешь, пей, веселись" могло быть понято, какъ призывъ къ разнузданному веселiю на жизненномъ пиру, какъ приглашенiе брать отъ жизни возможно больше наслажденiй, не смущаясь мыслью о неизвестномъ будущемъ. Глава седьмая устраняетъ всякую возможность такого перетолкованiя и устанавливаетъ истинный смыслъ наставленiй Екклезiаста. Внушая "веселиться", онъ имелъ въ виду не то легкомысленное, пошлое веселiе среди мiрскихъ забавъ и развлеченiй, которое оставляетъ по себе ощущенiе пустоты и нравственной неудовлетворенности, но светлое, праздничное настроенiе, которое во всемъ совершающемся видитъ проявленiе Божественнаго Разума и потому умеетъ извлекать минуты чистой, безмятежной радости даже изъ самыхъ страданiй, будутъ ли они чужiя или собственныя. Внутреннiй опытъ научилъ Екклезiаста, что созерцанiе человеческихъ страданiй и даже смерти вызываетъ въ душе ту особенную полноту нравственнаго чувства, которая создаетъ более прочное счастье, чемъ все пошлыя развлеченiя, столь же кратковременныя, какъ трескъ терноваго хвороста (ст. 6). Человекъ научается тогда понимать истинный смыслъ жизни, примиряться со зломъ, не бояться смерти, оставаться безмятежно радостнымъ при всехъ обстоятельствахъ жизни. Въ виду этого Екклезiастъ советуетъ предпочитать день смерти дню рожденiя, домъ плача дому пира, сетованiе смеху, обличенiя мудрыхъ песнямъ глупыхъ. При печали лица сердце делается лучше, точнее съ еврейскаго: делается веселее, счастливее (ср. XI, 9; Суд. XIX, 6, 9; Руф. III, 7; З Цар. XXI, 7).
7. И подарки портятъ сердце. Разумеются преимущественно подарки должностнымъ лицамъ.
8-10. Екклезiастъ предостерегаетъ отъ того угрюмаго и нетерпеливаго недовольства, которое во всемъ старается отыскать дурное.
11. Хороша мудрость съ наследствомъ и особенно для видящихъ солнце. Частица имеетъ здесь какъ въ II, 16, значенiе "ровно какъ", "подобно". Следуетъ перевести: хороша мудрость какъ и наследство и преимущественнее (наследства) для видящихъ солнце, т. е. для людей.
12. Преимущество мудрости въ томъ, что она даетъ жизнь, жизнь не только истинно-нравственную, но и физическую, поскольку отвращаетъ человека отъ страстей, губящихъ тело.
14. Не могъ сказать противъ Него. какъ въ III, 22; VI, 12 значитъ: после него. Следуетъ перевести: не могъ сказать после себя. Для того Богъ посылаетъ человеку благополучiе и несчастiе, чтобы онъ не зналъ будущаго и чувствовалъ постоянную зависимость отъ Бога.
16. Не будь слишкомъ строгъ, буквально: не будь слишкомъ праведенъ. Въ этихъ словахъ некоторые видели выраженiе стоическаго принципа жить сообразно съ природой и стоическаго понятiя о добродетели, какъ искусстве meswV ecein - держаться средины. На самомъ же деле, продолжая развиватъ свою прежнюю мысль о разумномъ наслажденiи жизнью, Екклезiастъ предостерегаетъ здесь лишь отъ излишняго педантизма и узкаго ригоризма, въ силу превратныхъ нравственныхъ понятiй стремящагося изгнать изъ жизни все невинныя радости, вполне дозволенныя удовольствiя.
17. Однако въ стремленiи къ счастiю человекъ не долженъ переходитъ границы дозволеннаго, такъ какъ всякiй грехъ ускоряетъ не только нравственную, но и физическую смерть.
18. Мудрый человекъ сумеетъ найти средину и избежатъ крайностей бездушнаго ригоризма и нравственной распущенности, разумно пользуясь жизнью и оставаясь праведнымъ. Некоторые толкователи находятъ здесь намеки на фарисейскiй ригоризмъ и распущенность саддукеевъ.
20. Ту же мысль выразилъ Соломонъ въ своей молитве, именно въ словахъ: ибо нетъ человека, который не грешилъ бы (3 Цар. VIII, 46). Эта мысль легко связывается съ последующими стихами, въ которыхъ внушается снисходительность къ людямъ; но связь ея съ предшествующимъ не ясна. А между темъ 20-й стихъ начинается частицею ci, которая указываетъ на то, что этотъ стихъ содержитъ обоснованiе предшствующей мысли. Ходъ мыслей вероятно таковъ. Необходимо заботиться о прiобретенiи мудрости, охраняющей человека и отъ излишней строгости и отъ нравственной распущенности, такъ какъ нетъ человека на земле, который делалъ бы и не грешилъ.
23. Начало стиха правильнее перевести такъ: "далеко то, что есть, и глубоко-глубоко", т. е. далеко и глубоко отстоитъ отъ человеческаго веденiя все существующее, "дела, которыя делаетъ Богъ " (III, 11). Ср. Iов. XXVIII, 12-22.
26. Вникая глубже въ причину греха, несчастiя, безумiя, Екклезiастъ находить, что она находится отчасти въ женщине. Женщина - сеть и силки для человека слабаго.
28. Отсюда Екклезiастъ заключаетъ, что женщина вообще въ нравственномъ отношенiи испорченнее и развращеннее мужчины. Осужденiе женщины у Екклезiаста не безусловно. Въ другомъ месте (IX, 9) жизнь съ женою онъ считаетъ однимъ изъ благъ, доступныхъ человеку.
29. Екклезiастъ предупреждаетъ возможный неправильный выводъ изъ его предшествующихъ разсужденiй. Богъ, сотворившiй человека правымъ, не есть виновникъ нравственной развращенности людей вообще и женщинъ въ частности. Богъ создалъ человека правымъ, т. е. нравственно здоровымъ, способнымъ идти правымъ путемъ и не грешить. А люди пустились во многiе помыслы, буквально: выдумки, мудрованiя (Ср. 2 Пар. XXVI, 15: и сделалъ онъ въ Iерусалиме искусно придуманныя машины).
Предисловие | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12