ENG
         

Злобина Майя Лазаревна - литературный критик и переводчик. Автор статей о современной зарубежной литературе, публиковавшихся в периодических изданиях. Переводила с французского рассказы и эссе А. Камю, А. Моруа, Ф. Мориака и др. Автор и переводчик Самиздата, (в частности, в 1968 г. в самиздате распространялся сделанный ею перевод воспоминаний А.Лондона «Признание», - см. прим. к письму № 75). Автор романа «К вольной воле заповедные пути», опубликованного в 1970-е за границей под псевдонимом «Анна Герц»; название романа взято из повести Николая Аржака «Искупление», а многие реалии связаны с процессом Синявского и Даниэля и последующими событиями. Л.Б. откликнулась на выход романа рецензией «Мелкие бесы», резко отрицательного содержания (рецензия также была опубликована за рубежом). Участвовала в деятельности Фонда помощи политзаключенным. С 2000 живет в Германии.

Публикации
  1. + Гибель в пути, или Неизвестный Камю

    Рукопись, найденная в дорожной сумке Камю, разбившегося в автомобильной катастрофе 4 января 1960 года, совсем не случайно пролежала столько лет у его наследников. Они, конечно, понимали, что Камю, по многу раз переписывавший свои произведения и ревниво оберегавший от посторонних глаз свою писательскую кухню, не разрешил бы эту публикацию. (Вдова знала, что он был недоволен своей работой и собирался уничтожить рукопись. Впрочем, он и "Чуму" едва не бросил на полпути, сочтя сокрушительным провалом.) Как бы то ни было, прочитав "Первого человека", друзья и близкие Камю решили, что этот несовершенный текст - неправленый черновик незаконченного автобиографического романа - не прибавит ему славы, а лишь даст новый повод для нападок и насмешек недоброжелателей, не устававших твердить, особенно после присуждения ему Нобелевской премии, что он исписался.

    // ["Новый мир", № 2, 1996]

    http://magazines.russ.ru/novyi_mi/1996/2/zlobina.html
    http://www.nm1925.ru/Archive/Journal6_1996_2/Content/Publication6_5069/Default.aspx